Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

-- Удивительно, что судьба столкнула нас. Ведь я приехал в Вест-Индию специально для того, чтобы вас увидеть. -- Вы не первый, кому это удается, -- насмешливо ответил Блад. -- Однако другие в основном были испанцами, и им не так везло, как вам. -- Вы не поняли меня, -- сказал лорд Джулиан, серьезно приступая к изложению цели своей миссии. Когда он закончил, капитан Блад, удивленно слушавший его, сказал: -- На этом корабле вы мой гость, а от прежних дней я еще сохранил какое-то представление о порядочном обращении с гостями, хотя и могу считаться сейчас вором и пиратом. Потому не скажу, что думаю о вас. Умолчу и о том, что я думаю о лорде Сэндерленде, поскольку он ваш родственник, а также и о наглом предложении, которое вы мне сделали. Но для меня, конечно, не новость, что один из министров Якова Стюарта считает возможным соблазнить любого человека взятками и этим заставить его пойти на предательство тех, кто ему доверился. -- И он махнул рукой по направлению к шкафуту, откуда доносилась грустная песня корсаров. -- Вы опять меня не понимаете! -- воскликнул лорд Джулиан, подавляя свое возмущение. -- Ваши люди также будут взяты на королевскую службу. -- И вы полагаете, что они будут охотиться вместе со мной за своими товарищами из "берегового братства"? Клянусь, лорд Джулиан, это вы ничего не понимаете! Неужто в Англии не осталось даже и тени чести? Но не будем об этом говорить. Поговорим о другом. Как вы могли думать, что я приму от короля Якова офицерское звание? Мне не хочется даже пачкать вашим патентом свои руки, хотя это руки вора и пирата. Вы слышали, как мисс Бишоп назвала меня сегодня вором и пиратом, то есть презренным человеком, отщепенцем. А далее