Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- Удивительно, что судьба столкнула нас. Ведь я приехал в Вест-Индию
специально для того, чтобы вас увидеть.
-- Вы не первый, кому это удается, -- насмешливо ответил Блад. --
Однако другие в основном были испанцами, и им не так везло, как вам.
-- Вы не поняли меня, -- сказал лорд Джулиан, серьезно приступая к
изложению цели своей миссии.
Когда он закончил, капитан Блад, удивленно слушавший его, сказал:
-- На этом корабле вы мой гость, а от прежних дней я еще сохранил
какое-то представление о порядочном обращении с гостями, хотя и могу
считаться сейчас вором и пиратом. Потому не скажу, что думаю о вас. Умолчу и
о том, что я думаю о лорде Сэндерленде, поскольку он ваш родственник, а
также и о наглом предложении, которое вы мне сделали. Но для меня, конечно,
не новость, что один из министров Якова Стюарта считает возможным соблазнить
любого человека взятками и этим заставить его пойти на предательство тех,
кто ему доверился. -- И он махнул рукой по направлению к шкафуту, откуда
доносилась грустная песня корсаров.
-- Вы опять меня не понимаете! -- воскликнул лорд Джулиан, подавляя
свое возмущение. -- Ваши люди также будут взяты на королевскую службу.
-- И вы полагаете, что они будут охотиться вместе со мной за своими
товарищами из "берегового братства"? Клянусь, лорд Джулиан, это вы ничего не
понимаете! Неужто в Англии не осталось даже и тени чести? Но не будем об
этом говорить. Поговорим о другом. Как вы могли думать, что я приму от
короля Якова офицерское звание? Мне не хочется даже пачкать вашим патентом
свои руки, хотя это руки вора и пирата. Вы слышали, как мисс Бишоп назвала
меня сегодня вором и пиратом, то есть презренным человеком, отщепенцем. А далее