Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

тот вооружен. -- Предупрежден? Ого! -- зарычал Бишоп. -- Но предупреждение немножко запоздало. Вы не уйдете из этого дома! -- Он сделал шаг по направлению к двери. -- Эй, кто там!.. -- раздался его зычный голос. И тут же, издав горлом какой-то неопределенный звук, он застыл на месте. Капитан Блад, вытащив изза отворота камзола правую руку, держал в ней пистолет, богато украшенный золотом и серебром. Черное дуло пистолета глядело прямо в лоб губернатору. -- И вооружен, -- сказал Блад. -- Ни с места, милорд, а то может произойти несчастный случай, -- предупредил он лорда Джулиана, который бросился было Бишопу на помощь. Лорд застыл на месте. Губернатор с внезапно побледневшим лицом и отвисшей нижней губой закачался. Питер Блад мрачно смотрел на него, вызывая этим еще больший страх у полковника. -- Сам удивляюсь, почему бы мне не прикончить вас на месте без дальнейших разговоров, -- сказал он спокойно. -- И если я этого не делаю, то по той же причине, по которой однажды уже подарил вам жизнь, хотя и тогда вы не имели на нее права. Убежден, что вы не знаете этой причины, но пусть вас утешает то, что она существует. И я советую вам не злоупотреблять моим терпением. Сейчас оно переселилось в мой указательный палец, лежащий на собачке пистолета. Вы хотите меня повесить... Это самое худшее, что может ожидать меня, но до этого, как вы понимаете, я не поколеблюсь выбить из вашей головы мозги. -- Он отбросил трость, освободив левую руку. -- Будьте добры, полковник Бишоп, дайте мне вашу руку. Живо, живо, вашу руку! Побуждаемый повелительным тоном, взглядом решительных синих глаз и далее