Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
тот вооружен.
-- Предупрежден? Ого! -- зарычал Бишоп. -- Но предупреждение немножко
запоздало. Вы не уйдете из этого дома! -- Он сделал шаг по направлению к
двери. -- Эй, кто там!.. -- раздался его зычный голос.
И тут же, издав горлом какой-то неопределенный звук, он застыл на
месте. Капитан Блад, вытащив изза отворота камзола правую руку, держал в ней
пистолет, богато украшенный золотом и серебром. Черное дуло пистолета
глядело прямо в лоб губернатору.
-- И вооружен, -- сказал Блад. -- Ни с места, милорд, а то может
произойти несчастный случай, -- предупредил он лорда Джулиана, который
бросился было Бишопу на помощь.
Лорд застыл на месте. Губернатор с внезапно побледневшим лицом и
отвисшей нижней губой закачался. Питер Блад мрачно смотрел на него, вызывая
этим еще больший страх у полковника.
-- Сам удивляюсь, почему бы мне не прикончить вас на месте без
дальнейших разговоров, -- сказал он спокойно. -- И если я этого не делаю, то
по той же причине, по которой однажды уже подарил вам жизнь, хотя и тогда вы
не имели на нее права. Убежден, что вы не знаете этой причины, но пусть вас
утешает то, что она существует. И я советую вам не злоупотреблять моим
терпением. Сейчас оно переселилось в мой указательный палец, лежащий на
собачке пистолета. Вы хотите меня повесить... Это самое худшее, что может
ожидать меня, но до этого, как вы понимаете, я не поколеблюсь выбить из
вашей головы мозги. -- Он отбросил трость, освободив левую руку. -- Будьте
добры, полковник Бишоп, дайте мне вашу руку. Живо, живо, вашу руку!
Побуждаемый повелительным тоном, взглядом решительных синих глаз и далее