Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
ногу
на первую ступеньку лестницы, лорд
Джулиан
заколебался:
-- Будь я проклят, но я ничего не могу понять! Почему вы не можете
послать на берег кого-нибудь другого и не оставляете на корабле меня, как
еще одного заложника?
Своими ясными синими глазами Блад посмотрел прямо в честные и чистые
глаза Уэйда и грустно улыбнулся. Казалось, Блад колеблется, но затем он
решительно и откровенно сказал, что думал:
-- Да почему бы мне и не сказать вам напоследок? Причина все та же,
милорд. Она толкала меня и на ссору с вами, чтобы иметь удовольствие
проткнуть вас шпагой. Принимая ваш патент, я надеялся, что он поможет мне
искупить свою, вину за прошлое в глазах мисс Бишоп, ради которой, как вы,
вероятно, догадались, я и взял его. Но теперь я понял, что все это напрасно.
Мои надежды -- это горячечный бред больного. Я понял также, что если
Арабелла Бишоп, как мне кажется, из нас двоих предпочла вас, то думаю, что
она поступила правильно. Вот почему я не хочу оставлять вас на корабле и
подвергать опасности -- а такая опасность существует: нас могут обстрелять,
мы будем защищаться. Слепой случай может вас погубить...
Пораженный лорд Джулиан уставился на Блада. Его длинное холеное лицо
было очень бледно.
-- Боже мой! -- прошептал он. -- И вы... вы говорите это мне!
-- Я говорю вам это потому, что... Ах, черт возьми, ну, чтобы заставить
ее понять, что вор и пират, которым она меня считает, все еще сохранил далее