Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

-- Я уже все сделал, -- ответил Волверстон. -- Слава богу, что у тебя хватило ума держать язык за зубами. Достаточно ли ты еще трезв, чтобы понимать меня? -- И пьяный... и трезвый... я всегда тебя понимаю. -- Тогда слушай. -- И Волверстон передал ему придуманную им басню об обстоятельствах, связанных с пребыванием Питера Блада в Порт-Ройяле. Капитан с трудом заставил себя слушать его историю. -- А мне все равно, что ты выдумал, -- сказал он Волверстону, когда тот закончил. -- Спасибо тебе, старый волк... спасибо, старина... Все это... неважно. Чего ты беспокоишься? Я уже не пират и никогда им не буду! Кончено! -- Он ударил кулаком по столу, а глаза его яростно блеснули. -- Я приду к тебе опять, и мы с тобой потолкуем, когда у тебя в башке останется поменьше рома, -- поднимаясь, сказал Волверстон. -- Пока же запомни твердо мой рассказ о тебе и не вздумай опровергать мои слова. Не хватало еще, чтобы меня обозвали брехуном! Все они, и даже те, кто отплыл со мной из Порт-Ройяла, верят мне, понимаешь? Я заставил их поверить. А если они узнают, что ты действительно согласился принять королевский патент и решил пойти по пути Моргана, то... -- Они устроят мне преисподнюю, -- сказал капитан, -- и это как раз то, чего я стою! -- Ну, я вижу, ты совсем раскис, -- проворчал Волверстон. -- Завтра мы поговорим опять. Этот разговор состоялся, но толку из него почти не вышло. С таким же результатом они разговаривали несколько раз в течение всего периода дождей, начавшихся в ночь после возвращения Волверстона. Старый волк сообразил, что далее