Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- Я уже все сделал, -- ответил Волверстон. -- Слава богу, что у тебя
хватило ума держать язык за зубами. Достаточно ли ты еще трезв, чтобы
понимать меня?
-- И пьяный... и трезвый... я всегда тебя понимаю.
-- Тогда слушай. -- И Волверстон передал ему придуманную им басню об
обстоятельствах, связанных с пребыванием Питера Блада в Порт-Ройяле.
Капитан с трудом заставил себя слушать его историю.
-- А мне все равно, что ты выдумал, -- сказал он Волверстону, когда тот
закончил. -- Спасибо тебе, старый волк... спасибо, старина... Все это...
неважно. Чего ты беспокоишься? Я уже не пират и никогда им не буду! Кончено!
-- Он ударил кулаком по столу, а глаза его яростно блеснули.
-- Я приду к тебе опять, и мы с тобой потолкуем, когда у тебя в башке
останется поменьше рома, -- поднимаясь, сказал Волверстон. -- Пока же
запомни твердо мой рассказ о тебе и не вздумай опровергать мои слова. Не
хватало еще, чтобы меня обозвали брехуном! Все они, и даже те, кто отплыл со
мной из Порт-Ройяла, верят мне, понимаешь? Я заставил их поверить. А если
они узнают, что ты действительно согласился принять королевский патент и
решил пойти по пути Моргана, то...
-- Они устроят мне преисподнюю, -- сказал капитан, -- и это как раз то,
чего я стою!
-- Ну, я вижу, ты совсем раскис, -- проворчал Волверстон. -- Завтра мы
поговорим опять.
Этот разговор состоялся, но толку из него почти не вышло. С таким же
результатом они разговаривали несколько раз в течение всего периода дождей,
начавшихся в ночь после возвращения Волверстона. Старый волк сообразил, что далее