Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

известной мере он должен был благодарить за избавление от смерти и свою счастливую звезду. Корчившийся на полу человек мало-помалу затих. Теперь он лежал совершенно неподвижно на пороге распахнутой двери. Капитан Блад, безуспешно пытавшийся порвать путы, чтобы оказать ему помощь, услышал стук в дверь, ведущую в альков; тут он вспомнил о женщине, бессознательно завлекшей его в эту западню. Как видно, звук выстрела и вопли Сэма побудили ее к действию. -- Постарайтесь выломать дверь! -- крикнул ей капитан Блад. -- Здесь теперь никого нет, кроме меня. Жидкая дощатая дверь быстро поддалась, когда женщина налегла на нее плечом. Растрепанная, с одичалым взором, она ворвалась в комнату и, взвизгнув, приросла к месту при виде представшей ее глазам картины. -- Перестань визжать, голубушка! -- резко прикрикнул на нее Блад, чтобы сразу привести ее в чувство. -- Тебе нечего их теперь страшиться. Они не больше могут причинить тебе вреда, чем эти табуретки. Мертвецы еще никому не делали зла. Вон там валяется нож. Возьми и разрежь эти чертовы ремни. Через минуту он был уже на ногах и отряхивал свой помятый плюмаж. Потом взял шпагу, пистолет, часы и табакерку. Золотые монеты он сгреб в одну небольшую кучку на столе и присоединил к ним булавку с драгоценным камнем. -- Буду рад, если это поможет тебе вернуться на родину, -- сказал он женщине. -- Ведь где-нибудь-то родина у тебя есть? Женщина разрыдалась. Капитан Блад взял шляпу, поднял валявшуюся на полу трость и, пожелав женщине доброй ночи, вышел из хибарки. далее