Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

ее. Она сопротивлялась, как дикая кошка, стараясь вырваться из его крепких рук, и громко взывала о помощи. Он оттащил ее от двери и отшвырнул от себя. Затем отобрал у нее ключ и положил его в карман. Она лежала на полу возле стола, куда он ее отбросил, и издавала отчаянные вопли, надеясь поднять тревогу на корабле. Капитан Блад холодно наблюдал за ней. -- Ну что ж, поупражняйте свои легкие, моя прелесть, -- насмешливо сказал он. -- Вам это пойдет на пользу, а мне не причинит вреда. Он сел на стул, ожидая, когда ее силы иссякнут Я она утихнет. Но его слова уже отрезвили ее. Она подняла на него расширенные от ужаса глаза. Он Криво усмехнулся, отвечая на ее немой вопрос. -- Ни один человек на корабле пальцем не пошевельнет, чтобы помочь вам, даже не обратит внимания на ваши крики -- разве что они кого-нибудь позабавят. Уж таких людей подобрал в свою команду дон Жуан де ля Фуэнте. Отчаяние, отразившееся в ее глазах, подтвердило капитану Бладу, что женщина поверила его словам. Он кивнул головой, и губы его снова скривила горькая ироническая усмешка, от которой у женщины захолонуло сердце. -- Да, да, мадам. Вот как обстоит дело. Советую вам трезво обдумать ваше положение. Она поднялась с пола и стояла, прислонившись к столу. Ее глаза, устремленные на него, горели жгучей ненавистью. -- Если они не придут ко мне на помощь сегодня ночью, то придут завтра. Рано или поздно они должны прийти. Я не знаю, кто вы такой, но знаю, что, когда они придут, вам несдобровать. -- Вероятно, так же, как и вам, -- спокойно произнес капитан Блад. далее