Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
ее. Она сопротивлялась, как дикая кошка, стараясь вырваться из его крепких
рук, и громко взывала о помощи. Он оттащил ее от двери и отшвырнул от себя.
Затем отобрал у нее ключ и положил его в карман.
Она лежала на полу возле стола, куда он ее отбросил, и издавала
отчаянные вопли, надеясь поднять тревогу на корабле. Капитан Блад холодно
наблюдал за ней.
-- Ну что ж, поупражняйте свои легкие, моя прелесть, -- насмешливо
сказал он. -- Вам это пойдет на пользу, а мне не причинит вреда.
Он сел на стул, ожидая, когда ее силы иссякнут Я она утихнет. Но его
слова уже отрезвили ее. Она подняла на него расширенные от ужаса глаза. Он
Криво усмехнулся, отвечая на ее немой вопрос.
-- Ни один человек на корабле пальцем не пошевельнет, чтобы помочь вам,
даже не обратит внимания на ваши крики -- разве что они кого-нибудь
позабавят. Уж таких людей подобрал в свою команду дон Жуан де ля Фуэнте.
Отчаяние, отразившееся в ее глазах, подтвердило капитану Бладу, что
женщина поверила его словам. Он кивнул головой, и губы его снова скривила
горькая ироническая усмешка, от которой у женщины захолонуло сердце.
-- Да, да, мадам. Вот как обстоит дело. Советую вам трезво обдумать
ваше положение.
Она поднялась с пола и стояла, прислонившись к столу. Ее глаза,
устремленные на него, горели жгучей ненавистью.
-- Если они не придут ко мне на помощь сегодня ночью, то придут завтра.
Рано или поздно они должны прийти. Я не знаю, кто вы такой, но знаю, что,
когда они придут, вам несдобровать.
-- Вероятно, так же, как и вам, -- спокойно произнес капитан Блад. далее