Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

красными выпушками военный мундир топорщился от золотых галунов. Темные, налитые кровью глаза удивленно расширились при виде жены. Смуглое от загара лицо его побледнело. -- Антуанетта! -- запинаясь, промолвил он. Нетвердой походкой он приблизился к жене и взял ее за плечи. -- Это и в самом деле ты... Мне, мне сообщили... Да где же ты была целые сутки? -- Тебе же, вероятно, сообщили где. -- Голос ее звучал устало, безжизненно. -- На счастье или на беду, этот господин спас меня и доставил сюда целую и невредимую. -- На счастье или на беду? -- повторил ее супруг и нахмурился. Губы его скривились. Неприязнь к жене отчетливо читалась в его взгляде. Сняв руки с ее плеч, он обернулся к капитану Бладу. -- Этот господин? -- Глаза его сузились. -- Испанец? Капитан Блад с улыбкой посмотрел на его хмурое лицо. -- Голландец, сэр, -- солгал он. Впрочем, дальнейшее его повествование не отклонялось от истины. -- По счастливому стечению обстоятельств, я оказался на борту испанского судна "Эстремадура". Меня подобрали в открытом море после кораблекрушения. Получив доступ в капитанскую каюту, где командир корабля держал взаперти вашу супругу, я положил конец его любовным притязаниям. Короче говоря, я убил его. -- За этим последовал сжатый рассказ о том, как им удалось бежать с испанского судна. Полковник де Кулевэн выразил свое удивление божбой и проклятьями. Потом задумался, стараясь получше уяснить себе все, что ему пришлось услышать, и снова разразился проклятьями. Капитан Блад приходил к заключению, что далее