Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
красными выпушками военный мундир
топорщился от золотых галунов. Темные, налитые кровью глаза удивленно
расширились при виде жены. Смуглое от загара лицо его побледнело.
-- Антуанетта! -- запинаясь, промолвил он. Нетвердой походкой он
приблизился к жене и взял ее за плечи. -- Это и в самом деле ты... Мне, мне
сообщили... Да где же ты была целые сутки?
-- Тебе же, вероятно, сообщили где. -- Голос ее звучал устало,
безжизненно. -- На счастье или на беду, этот господин спас меня и доставил
сюда целую и невредимую.
-- На счастье или на беду? -- повторил ее супруг и нахмурился. Губы его
скривились. Неприязнь к жене отчетливо читалась в его взгляде. Сняв руки с
ее плеч, он обернулся к капитану Бладу. -- Этот господин? -- Глаза его
сузились. -- Испанец?
Капитан Блад с улыбкой посмотрел на его хмурое лицо.
-- Голландец, сэр, -- солгал он. Впрочем, дальнейшее его повествование
не отклонялось от истины. -- По счастливому стечению обстоятельств, я
оказался на борту испанского судна "Эстремадура". Меня подобрали в открытом
море после кораблекрушения. Получив доступ в капитанскую каюту, где командир
корабля держал взаперти вашу супругу, я положил конец его
любовным
притязаниям. Короче говоря, я убил его. -- За этим последовал сжатый рассказ
о том, как им удалось бежать с испанского судна.
Полковник де Кулевэн выразил свое удивление божбой и проклятьями. Потом
задумался, стараясь получше уяснить себе все, что ему пришлось услышать, и
снова разразился проклятьями. Капитан Блад приходил к заключению, что далее