Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
достаточной точностью оповестило его о том, который час. Он соскочил с
постели, разыскал свои башмаки, тщательно начищенные Абрахамом, кафтан,
также приведенный им в порядок, и, наконец, парик, который этот добрый негр
не преминул причесать. И едва успел он облачиться во все вышепоименованные
предметы, как в раскрытое окно до него долетел звук голосов. Сперва
послышался голос Макартни, а затем --
полковника Кулевэна, сердечно
приветствовавшего майора:
-- Прошу вас, сэр, входите, входите.
"Я проснулся как раз вовремя", -- подумал Блад и решил, что это хорошее
предзнаменование. Он начал осторожно, крадучись, спускаться вниз. Ни на
лестнице, ни в коридоре никого не было. Перед дверью, ведущей в столовую, он
остановился и прислушался. Оттуда доносились приглушенные
голоса. Но
собеседники находились где-то слишком далеко -- по-видимому, в следующей
комнате. Капитан Блад бесшумно приотворил дверь и шагнул через порог. В
столовой, как он и предполагал, тоже никого не было. Дверь в соседнюю
комнату была прикрыта неплотно, и оттуда доносился смех майора. Затем Блад
услышал голос полковника:
-- Будьте покойны. Он у меня в руках. Испания, как вы сами сказали,
заплатит за него втрое, а может, и вчетверо больше. Значит, он будет рад
дать за себя хороший выкуп, ну, скажем... раз в пять больше суммы,
назначенной англичанами. -- Полковник довольно хмыкнул и прибавил: -- У меня
есть преимущества перед вами, майор: я могу требовать с него выкуп, а вам,
английскому офицеру, это никак невозможно. Так что, если все это прикинуть и далее