Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- Так вот где он взял эти деньги!
-- Да, как видите. -- Лицо коменданта было серьезно. -- Грабеж --
тяжкое преступление и позорное деяние, капитан Блад.
-- Мне это известно. Я немало занимался этим и сам.
-- И, конечно, нет никакого сомнения, что его вздернут на виселицу,
этого беднягу мосье де Кувэна.
Капитан Блад кивнул.
-- Ни малейшего сомнения, разумеется. Но мы побережем наши слезы,
дорогой полковник, чтобы пролить их над чьим-либо более достойным прахом.
РИФ ГАЛЛОУЭЯ
Теперь уже не представляется возможным установить, получил ли Риф
Галлоуэя свое наименование после тех событий, о которых я сейчас поведу свое
повествование, или оно бытовало и раньше среди мореплавателей. Джереми Питт
в своем судовом журнале не обмолвился об этом ни словом, и местонахождение
столь миниатюрного островка трудно теперь определить с абсолютной точностью.
Однако нам достоверно известно -- сведения эти мы почерпнули все из того же
судового журнала, который Питт вел на борту "Арабеллы", -- что остров этот
принадлежит к архипелагу Альбукерке и расположен между двенадцатью градусами
северной широты
и восьмьюдесятью пятью западной долготы, примерно в
шестидесяти милях к северо-востоку от ПортоБелло.
Это всего-навсего скалистый риф, посещаемый только морскими птицами да
черепахами, которые откладывают свои яйца в золотистом песке окаймленной
скалами лагуны на восточной стороне островка. Песчаный берег здесь, круто
обрываясь, уходит под воду на глубину шестидесяти сажен, и проникнуть в далее