Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

-- Так вот где он взял эти деньги! -- Да, как видите. -- Лицо коменданта было серьезно. -- Грабеж -- тяжкое преступление и позорное деяние, капитан Блад. -- Мне это известно. Я немало занимался этим и сам. -- И, конечно, нет никакого сомнения, что его вздернут на виселицу, этого беднягу мосье де Кувэна. Капитан Блад кивнул. -- Ни малейшего сомнения, разумеется. Но мы побережем наши слезы, дорогой полковник, чтобы пролить их над чьим-либо более достойным прахом. РИФ ГАЛЛОУЭЯ Теперь уже не представляется возможным установить, получил ли Риф Галлоуэя свое наименование после тех событий, о которых я сейчас поведу свое повествование, или оно бытовало и раньше среди мореплавателей. Джереми Питт в своем судовом журнале не обмолвился об этом ни словом, и местонахождение столь миниатюрного островка трудно теперь определить с абсолютной точностью. Однако нам достоверно известно -- сведения эти мы почерпнули все из того же судового журнала, который Питт вел на борту "Арабеллы", -- что остров этот принадлежит к архипелагу Альбукерке и расположен между двенадцатью градусами северной широты и восьмьюдесятью пятью западной долготы, примерно в шестидесяти милях к северо-востоку от ПортоБелло. Это всего-навсего скалистый риф, посещаемый только морскими птицами да черепахами, которые откладывают свои яйца в золотистом песке окаймленной скалами лагуны на восточной стороне островка. Песчаный берег здесь, круто обрываясь, уходит под воду на глубину шестидесяти сажен, и проникнуть в далее