Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- Капитан Блад, это в самом деле ты? Откуда же?..
Капитан Блад легким взмахом тонкой, гибкой руки, утопавшей в пене
кружев, прервал его:
-- Я все время был поблизости от вас, после того как вы высадились на
перешейке, и знаю, что с вами произошло. Да ничего другого я и не ждал. Но
надеялся все же, что успею предотвратить беду.
-- Но ты покараешь вероломного убийцу?
-- Да, и притом немедля, можешь не сомневаться: такое чудовищное
преступление требует мгновенного воздаяния. -- Голос капитана Блада звучал
мрачно, столь же мрачно было и его чело. -- Пошли вниз всех, кто умеет
наводить орудия.
Начавшийся прилив повернул бригантину корпусом вдоль пролива; она
стояла теперь носом к другим кораблям, и потому открытие бортовых орудийных
портов могло пройти незамеченным.
-- А на что нам сейчас пушки, капитан? -- удивился Тренем. -- Мы же не
можем вступать в бой. У нас и людей мало и орудий.
-- Хватит на то, что от вас потребуется. Такого рода дела решаются не
только людьми и пушками. Истерлинг поставил вас в этом проливе, чтобы вы
послужили щитом для его кораблей. -- Блад коротко, сухо рассмеялся. -- Скоро
ему придется уразуметь, насколько это невыгодно для него стратегически. Да,
да, придется. Пошли своих канониров вниз. -- И он тут же начал быстро
отдавать другие распоряжения: -- Восемь человек пусть спустятся в шлюпку. За
кормой стоят две пироги, полные людей, -- они помогут нам верповать судно
для бортового залпа, когда настанет время. Отлив нам поможет. Всех остальных
матросов до единого пошли в рангоут, чтобы отдать паруса, как только мы далее