Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

И все же дон Клементе явно намеревался поскорее удалиться. -- Моя барка, дон Иларио, к услугам вашего превосходительства. Думаю, что здесь нас ничто более не задерживает. И он повернулся к трапу, нарочито не замечая капитана Блада и выказывая ему тем самым свое презрение. -- Ничто, -- сказал дон Иларио, -- кроме выражения благодарности моему спасителю и выдачи ему соответствующего вознаграждения. Дон Клементе даже не обернулся. -- Естественно, -- кисло промолвил он, -- нужно обеспечить ему свободный выход из гавани. -- Я бы постыдился такой жалкой и скудной благодарности, -- заявил дон Иларио, -- особенно учитывая плачевное состояние "Сан-Фелипе". За эту величайшую услугу, которую оказал мне капитан, безусловно, следует разрешить ему запастись здесь дровами, водой, свежей провизией и лодками. Кроме того, необходимо предоставить кораблю убежище в Сан-Доминго для ремонта. -- Для ремонта мне вовсе незачем беспокоить жителей СанДоминго, -- вмешался капитан Блад. -- этого островка вполне достаточно. С вашего разрешения, дон Клементе, я временно вступлю во владение им. Дон Клементе, кипевший от злобы во время речи дона Иларио, не выдержал и взорвался. -- С моего разрешения? -- Его лицо пожелтело. -- Благодарение Богу и всем святым, я избавлен от этого позора, так как губернатор теперь -- дон Иларио. Сааведра нахмурился. -- Поэтому будьте любезны не забывать этого, -- сухо произнес он, -- и далее