Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- Сколько ты еще будешь держать меня здесь, гнусный негодяй?
-- А куда бы вы хотели сейчас направиться? -- поинтересовался капитан
Блад.
-- Как -- куда? Да ты смеешься надо мной, проклятый пират! Мне нужно на
берег, как тебе отлично известно.
-- На берег? Сейчас? Вот уж никак не думал.
-- Не собираешься ли ты и дальше задерживать меня?
-- О, это едва ли понадобится. У меня есть для вас коечто от сэра
Джеймса -- книга стихов и устное сообщение.
И он добросовестно передал ему и то, и другое. Мистер Корт сразу обмяк
и, побледнев, опустился на койку.
-- Возможно, теперь вы не будете так настаивать на вашей высадке на
Невис. Очевидно, вы уже начинаете понимать, что Вест-Индия -- не совсем
здоровое место для флирта. Ревность в тропиках подобна климату -- она
чревата ударом. Думаю, что вы благоразумно предпочтете разыскать корабль,
который доставит вас обратно в Англию целым и невредимым.
Джеффри Корт вытер пот со лба.
-- Значит, вы не высаживаете меня?
В каюту сквозь открытое окно донесся скрип кабестана[1] и звон якорной
цепи. Капитан Блад жестом привлек внимание собеседника к этим звукам.
-- Мы снимаемся с якоря и через полчаса будем в море.
-- Что ж, пожалуй, это к лучшему, -- со вздохом сказал мистер Корт.
1 Кабестан -- приспособление для подъема якоря.
СВЯТОТАТСТВО
I далее