Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

-- Сколько ты еще будешь держать меня здесь, гнусный негодяй? -- А куда бы вы хотели сейчас направиться? -- поинтересовался капитан Блад. -- Как -- куда? Да ты смеешься надо мной, проклятый пират! Мне нужно на берег, как тебе отлично известно. -- На берег? Сейчас? Вот уж никак не думал. -- Не собираешься ли ты и дальше задерживать меня? -- О, это едва ли понадобится. У меня есть для вас коечто от сэра Джеймса -- книга стихов и устное сообщение. И он добросовестно передал ему и то, и другое. Мистер Корт сразу обмяк и, побледнев, опустился на койку. -- Возможно, теперь вы не будете так настаивать на вашей высадке на Невис. Очевидно, вы уже начинаете понимать, что Вест-Индия -- не совсем здоровое место для флирта. Ревность в тропиках подобна климату -- она чревата ударом. Думаю, что вы благоразумно предпочтете разыскать корабль, который доставит вас обратно в Англию целым и невредимым. Джеффри Корт вытер пот со лба. -- Значит, вы не высаживаете меня? В каюту сквозь открытое окно донесся скрип кабестана[1] и звон якорной цепи. Капитан Блад жестом привлек внимание собеседника к этим звукам. -- Мы снимаемся с якоря и через полчаса будем в море. -- Что ж, пожалуй, это к лучшему, -- со вздохом сказал мистер Корт. 1 Кабестан -- приспособление для подъема якоря. СВЯТОТАТСТВО I далее