Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

поднимающие к рею нижнюю часть паруса. -- К тому же цена будет хорошей, -- добавил дон Иеронимо, пытаясь пробудить собеседника от апатии, -- Значительно выше обычной. -- Мои рабы тоже необычные. -- Вот именно, -- подтвердил Волверстон на ломаном испанском языке. -- Они дорого вам обойдутся, сеньор алькальд. Хотя я думаю, что вы не постоите за ценой, когда взглянете на них. -- О, если бы я мог, -- вздохнул испанец. -- А почему бы и нет? -- с готовностью согласился Блад. "Арабелла" вошла сквозь узкий проход в голубую лагуну, имевшую полных три мили в диаметре. Лотовый[1] у носовых цепей называл сажени, и Бладу пришло в голову, что было бы благоразумней дальше не идти. Повернувшись, он отдал распоряжение Питту бросить якорь там, где они находились, -- на достаточном расстоянии от леса мачт и рангоутов кораблей, стоящих неподалеку от города. Затем он обернулся к алькальду. -- Прошу вас следовать за мной, дон Иеронимо, -- сказал Блад, указывая ему на люк. По короткой узкой лесенке они спустились под палубу, где темнота разрезалась солнечным светом, просачивавшимся сквозь орудийные порты и пересекавшимся с лучами, льющимися сверху сквозь решетки. Алькальд окинул внимательным взглядом мощную батарею и ряды подвесных коек, на которых разместились люди. Наклонив голову, чтобы не удариться о пиллерс[2], он шел за своим высоким провожатым; за ним следовал Волверстон. Вскоре Блад остановился и, повернувшись, задал неожиданный вопрос: -- Случалось ли вам встречаться, сеньор, с кардиналомархиепископом далее