Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
поднимающие к рею нижнюю часть паруса.
-- К тому же цена будет хорошей, -- добавил дон Иеронимо, пытаясь
пробудить собеседника от апатии, -- Значительно выше обычной.
-- Мои рабы тоже необычные.
-- Вот именно, -- подтвердил Волверстон на ломаном испанском языке. --
Они дорого вам обойдутся, сеньор алькальд. Хотя я думаю, что вы не постоите
за ценой, когда взглянете на них.
-- О, если бы я мог, -- вздохнул испанец.
-- А почему бы и нет? -- с готовностью согласился Блад.
"Арабелла" вошла сквозь узкий проход в голубую лагуну, имевшую полных
три мили в диаметре. Лотовый[1] у носовых цепей называл сажени, и Бладу
пришло в голову, что было бы благоразумней дальше не идти. Повернувшись, он
отдал распоряжение Питту бросить якорь там, где они находились, -- на
достаточном расстоянии от леса мачт и рангоутов кораблей, стоящих неподалеку
от города. Затем он обернулся к алькальду.
-- Прошу вас следовать за мной, дон Иеронимо, -- сказал Блад, указывая
ему на люк.
По короткой узкой лесенке они спустились под палубу, где темнота
разрезалась солнечным светом, просачивавшимся сквозь орудийные порты и
пересекавшимся с лучами, льющимися сверху сквозь решетки. Алькальд окинул
внимательным взглядом мощную батарею и ряды подвесных коек, на которых
разместились люди. Наклонив голову, чтобы не удариться о пиллерс[2], он шел
за своим высоким провожатым; за ним следовал Волверстон. Вскоре Блад
остановился и, повернувшись, задал неожиданный вопрос:
-- Случалось ли вам встречаться, сеньор, с кардиналомархиепископом далее