Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

Горькая улыбка озарила красивое лицо кардинала. -- Боюсь, что вы весьма посредственно информированы, дои Руис. Вы, может быть, не слыхали, что мне приходилось занимать почетную должность великого инквизитора Кастилии и что я -- доктор не только канонического, но и гражданского права. Следовательно, вы можете не опасаться, что ваше изложение событий покажется мне непонятным. Что же касается угрозы соскучиться, то многие мои обязанности были весьма скучными, сын мой, но эта не являлось предлогом, чтобы от них уклоняться. Видя холодную и непреклонную настойчивость прелата, генерал-губернатор понял, что ему придется подчиниться. Подавив беспокойство, он тут же нашел козла отпущения, который никогда не станет ему перечить. -- Говоря вкратце, ваше преосвященство, подобные сделки дозволялись алькальдом без моего ведома. -- Громкий вздох стоявшего за ним дона Иеронимо не остановил его превосходительство. -- Когда я узнал о них, то был вынужден прекратить их, так как я должен поддерживать закон, запрещающий всем иностранцам торговлю во владениях его католического величества. -- С этим нельзя не согласиться. Но насколько я понял, этот английский моряк уже заплатил за товар. -- Заплатил, продав своих рабов, ваше преосвященство. -- Неважно, что он продал. Были ли его рабы ему возвращены, когда вы запретили сделку? -- Закон, который он нарушил, продавая рабов, предусматривал их конфискацию. далее