Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- Почему же нет? Я превосхожу вас не только в галантности, идя на
определенные материальные жертвы, чтобы получить эту девушку, но и в
честности, поскольку готов платить за то, что мне требуется.
Левасер остолбенел от удивления и, по-идиотски открыв рот, глядел на
капитана "Арабеллы". Так же изумленно глядели на него и офицеры "Ла Фудр".
Капитан Блад, снова усевшись на бочонок, вытащил из внутреннего кармана
своего камзола маленький кожаный мешочек.
-- Мне приятно решить трудную задачу, которая кажется вам неразрешимой.
Левасер и его офицеры не сводили выпученных глаз с маленького мешочка,
который медленно развязывал Блад. Осторожно раскрыв его, он высыпал на левую
ладонь четыре или пять жемчужин. Каждая из них была величиной с воробьиное
яйцо. Двадцать
таких жемчужин достались
Бладу
при дележе трофеев,
захваченных после разгрома испанской флотилии искателей жемчуга.
-- Вы как-то хвастались, Каузак, что хорошо разбираетесь в жемчуге. Во
что вы оцените эту жемчужину?
Бретонец алчно схватил грубыми пальцами блестящий, нежно переливающийся
всеми цветами радуги шарик и, любуясь им, стал его рассматривать.
-- Тысяча песо, -- ответил он хриплым от волнения голосом.
-- На Тортуге или Ямайке за эту жемчужину дадут несколько больше, а в
Европе она стоит в два раза дороже. Но я принимаю вашу оценку, лейтенант.
Как видите, все они почти одинаковы. Вот вам двенадцать жемчужин, то есть
двенадцать тысяч песо, которые и являются долей экипажа "Ла Фудр" в три далее