Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
Лорд Джулиан смешался. Дело было весьма деликатным и требовало очень
осторожного подхода; впрочем, его не столько заботило то, как выполнить
поручение
капитана Блада, сколько то, как использовать его в своих
собственных интересах. Его светлость, весьма опытный в искусстве обращения с
женским полом и всегда чувствовавший себя непринужденно в обществе светских
дам, испытывал сейчас странную неловкость перед этой прямой и бесхитростной
девушкой -- племянницей колониального плантатора.
Они шли молча к освещенному ярким солнцем перекрестку, где аллею
пересекала дорожка, ведущая по направлению к дому. Здесь в солнечных лучах
порхала красивая, величиной с ладонь бабочка, шелковистые крылышки которой
отливали пурпурными тонами. Блуждающий взгляд его светлости следил за
бабочкой до тех пор, пока она не скрылась из виду, и только после этого он
ответил:
-- Мне нелегко говорить, разрази меня гром! Этот человек заслуживает
лучшего к себе отношения. И говоря между нами, мы все мешали ему стать иным:
ваш дядя -- тем, что не мог расстаться со своим озлоблением, а вы... вы,
сказав ему, что королевской службой он искупит свое прошлое, не захотели
признать за ним этого искупления, когда он перешел на службу королю. И вы
так поступили, несмотря на то что только забота о вашем спасении была
единственной причиной, заставившей его принять такое решение.
Она отвернулась от него, чтобы лорд Уэйд не увидел ее лица.
-- Я знаю, теперь я знаю! -- мягко сказала она и после небольшой паузы
задала вопрос: -- А вы? Какую роль сыграли в этом вы? Почему вам нужно было
вместе с нами портить ему жизнь? далее