Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
сказал Блад. -- А то, что он поспешил сплавить отсюда золото, когда узнал о
нашем приближении, так это был его долг. Будь он не столь благороден и
отважен, он бы не остался на посту, а удрал бы вместе со своим золотом. На
благородные поступки отвечают тем же. Больше мне нечего сказать.
И тут, прежде чем Волверстон успел открыть рот, резкий чистый звук
рожка долетел со стороны реки, заглушая шум пиршества корсаров. Капитан Блад
вскочил на ноги.
-- Хагторп и Ибервиль возвращаются! -- воскликнул он.
-- Даст бог, с золотом на этот раз! -- сказал Волверстон.
Они выскочили из дома и бросились к брустверу, куда устремились уже и
остальные корсары. Блад взбежал на бруствер в ту минуту, когда первая из
возвратившихся пирог уже пришвартовалась, и Хагторп поднялся на пристань.
-- Вы быстро обернулись! -- крикнул капитан Блад, спрыгивая с бруствера
навстречу Хагторпу. -- Ну как? С удачей?
Хагторп,
высокий,
широкоплечий,
с
желтой повязкой на голове,
остановился перед капитаном Бладом в сгущающихся сумерках.
-- Если и с удачей, так это не твоя заслуга, капитан, -- загадочно
произнес он.
-- Вы что, не догнали их?
На пристань поднялся Ибервиль. Он ответил за своего товарища:
-- Некого было и догонять-то, капитан. Он одурачил тебя, этот лживый далее