Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

сказал Блад. -- А то, что он поспешил сплавить отсюда золото, когда узнал о нашем приближении, так это был его долг. Будь он не столь благороден и отважен, он бы не остался на посту, а удрал бы вместе со своим золотом. На благородные поступки отвечают тем же. Больше мне нечего сказать. И тут, прежде чем Волверстон успел открыть рот, резкий чистый звук рожка долетел со стороны реки, заглушая шум пиршества корсаров. Капитан Блад вскочил на ноги. -- Хагторп и Ибервиль возвращаются! -- воскликнул он. -- Даст бог, с золотом на этот раз! -- сказал Волверстон. Они выскочили из дома и бросились к брустверу, куда устремились уже и остальные корсары. Блад взбежал на бруствер в ту минуту, когда первая из возвратившихся пирог уже пришвартовалась, и Хагторп поднялся на пристань. -- Вы быстро обернулись! -- крикнул капитан Блад, спрыгивая с бруствера навстречу Хагторпу. -- Ну как? С удачей? Хагторп, высокий, широкоплечий, с желтой повязкой на голове, остановился перед капитаном Бладом в сгущающихся сумерках. -- Если и с удачей, так это не твоя заслуга, капитан, -- загадочно произнес он. -- Вы что, не догнали их? На пристань поднялся Ибервиль. Он ответил за своего товарища: -- Некого было и догонять-то, капитан. Он одурачил тебя, этот лживый далее