Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
Джереми наклонился вперед.
-- Не важно, что мы обсуждали. Вы пришли сюда, как я понимаю, чтобы
затеять со мной ссору?
-- Я? -- Капитан Тондер поднял брови, потом нахмурился. -- С чего вы
это взяли? Вы мне не мешаете. Вы просто не в состоянии ничем мне помешать.
Если б вы оказались на моем пути, я бы раздавил вас, как блоху. -- И он
презрительно и нагло рассмеялся прямо в лицо Джереми, чем сразу и достиг
своей цели -- этот смех задел Джереми за живое.
-- Смотрите не ошибитесь, принимая меня за блоху.
-- Ах, вот как? -- Тондер встал. -- В таком случае поостерегитесь
докучать мне снова или, предупреждаю, я раздавлю вас одним щелчком! -- Он
говорил намеренно громко, чтобы все могли его слышать. Его резкий голос
привлек к себе внимание, и шум в зале затих.
Тондер презрительно повернулся к Джереми спиной, но застыл на месте,
услыхав:
-- Нет, постой, грязный пес!
Капитан Тондер обернулся. Его брови поползли вверх. Злобный оскал
приподнял кончики тоненьких усиков. А дородный силач Волверстон, все еще не
понимая, что происходит, инстинктивно старался удержать Джереми, который
тоже вскочил с табурета.
-- Пес? Так, так! -- с расстановкой проговорил Тондер. -- Пес, сказали
вы? Вполне уместное сочетание -- пес и блоха. Но тем не менее пес -- это мне
не нравится. Не будете ли вы столь любезны взять пса обратно? И притом
немедленно! Я не отличаюсь терпеливостью, мосье Питт.
-- Разумеется, я возьму его обратно, -- сказал Джереми. -- Зачем далее