Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

Джереми наклонился вперед. -- Не важно, что мы обсуждали. Вы пришли сюда, как я понимаю, чтобы затеять со мной ссору? -- Я? -- Капитан Тондер поднял брови, потом нахмурился. -- С чего вы это взяли? Вы мне не мешаете. Вы просто не в состоянии ничем мне помешать. Если б вы оказались на моем пути, я бы раздавил вас, как блоху. -- И он презрительно и нагло рассмеялся прямо в лицо Джереми, чем сразу и достиг своей цели -- этот смех задел Джереми за живое. -- Смотрите не ошибитесь, принимая меня за блоху. -- Ах, вот как? -- Тондер встал. -- В таком случае поостерегитесь докучать мне снова или, предупреждаю, я раздавлю вас одним щелчком! -- Он говорил намеренно громко, чтобы все могли его слышать. Его резкий голос привлек к себе внимание, и шум в зале затих. Тондер презрительно повернулся к Джереми спиной, но застыл на месте, услыхав: -- Нет, постой, грязный пес! Капитан Тондер обернулся. Его брови поползли вверх. Злобный оскал приподнял кончики тоненьких усиков. А дородный силач Волверстон, все еще не понимая, что происходит, инстинктивно старался удержать Джереми, который тоже вскочил с табурета. -- Пес? Так, так! -- с расстановкой проговорил Тондер. -- Пес, сказали вы? Вполне уместное сочетание -- пес и блоха. Но тем не менее пес -- это мне не нравится. Не будете ли вы столь любезны взять пса обратно? И притом немедленно! Я не отличаюсь терпеливостью, мосье Питт. -- Разумеется, я возьму его обратно, -- сказал Джереми. -- Зачем далее