Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

того, что мог показаться вам жуликом. Но у меня-то ведь нет нужды нарушать закон, как приходится вам, майор. За этими словами, сказанными примирительным тоном, последовало молчание. Затем Макартни произнес: -- Тем не менее я эту бумагу не подпишу. -- Вы ее подпишете и приложите к ней печать или я не выплачу вам денег. Чего вы опасаетесь, майор? Даю вам слово... -- Вы даете мне слово! Чума и мор! Чем ваше слово надежнее моего? -- Обстоятельства делают его надежнее. У меня не может возникнуть искушения его нарушить, как у вас. Я на этом ровно ничего не выгадаю. Капитану Бладу было уже совершенно ясно, что раз майор Макартни до сих пор не влепил французу пощечины за все полученные от него оскорбления, значит, он кончит тем, что подпишет бумагу. Только совершенно отчаянная нужда в деньгах могла довести англичанина до столь унизительного положения. Поэтому Блад ничуть не был удивлен, услыхав ворчливый ответ Макартни: -- Давайте сюда перо. Покончим с этим. Снова на некоторое время наступила тишина. Потом раздался голос полковника: -- Теперь приложите печать. Вашего перстня будет достаточно. Капитан Блад не стал ожидать, как развернутся дальше события. Высокие узкие окна, выходившие в сад, были распахнуты. За окнами быстро надвигались далее