Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

несколько сбавить тон. -- О, я покорный слуга вашего превосходительства. -- И экс-губернатор отвесил дону Иларио иронический поклон. -- Конечно, от вас зависит решить, сколько времени этот враг Господа Бога и Испании будет наслаждаться гостеприимством и покровительством его католического величества. -- Столько времени, сколько ему понадобится для ремонта. -- Понятно. А когда ремонт будет окончен, то вы позволите ему беспрепятственно удалиться, чтобы продолжать топить и грабить испанские корабли? -- Я дал капитану слово, -- холодно ответил Сааведра, -- что ему гарантирован свободный выход и что в течение сорока восьми часов после этого против него не будут предприняты никакие меры, в том числе и погоня. -- Тысяча чертей! Так вы дали ему слово?.. -- И это навело меня на мысль, -- вежливо прервал его капитан Блад, -- взять такое же слово и с вас, друг мой. Блад произнес эту фразу, движимый не страхом за себя, а беспокойством за великодушного дона Иларио; связав старого и нового губернаторов одинаковыми обязательствами, он лишил бы дона Клементе возможности вредить впоследствии дону Иларио, на что тот был вполне способен. В бешенстве дон Клементе замахал своими маленькими толстыми руками. -- Взять с меня такое же слово?! -- От злобы он едва не задохнулся; его физиономия, казалось, вот-вот лопнет. -- Вы думаете, что я стану давать слово грязному пирату? Ах, вы!.. далее