Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
заняться.
-- В самом деле? Это интересно. Неужели бедняги, которых вы избавили от
работы на плантациях, были так равнодушны к своей судьбе, что не проявили
усердия в должности слуг?
-- Опыт моей супруги более ограничен, чем вы можете подумать по ее
утверждениям, -- вмешался сэр Джеймс. -- Она судит по единственной попытке.
Леди Корт пренебрежительным взглядом ответила на критику, а галантный
капитан пришел ей на помощь.
-- Ab uno omnes[1], сэр Джеймс. Это изречение часто оказывается верным.
-- И он повернулся к леди, которая благодарно ему улыбнулась. -- А что это
была за попытка, и кто был этот человек, который остался глух к вашему
милосердию?
-- Один из осужденных мятежников, сосланных на плантации. Мы привезли
его с Барбадоса. Я купила его, чтобы сделать грумом, но он оказался
настолько неблагодарным и неспособным оценить перемену в своей жизни, что я
в итоге отправила его назад, на сахарные плантации.
-- Что ж, поделом, -- с одобрением кивнул капитан. -- И что же с ним
произошло?
-- Этот гадкий мятежный пес расплачивается за свое поведение на
плантациях сэра Джеймса.
-- Бедняга когда-то был джентльменом, как и многие другое, попавшие в
заблуждение мятежники, -- печально проговорил сэр Джеймс. -- Он немного
выиграл, избежав виселицы.
После этого он направил разговор в другое русло, и капитан Блад,
приобретший нужные сведения, не стал этому противиться. далее