Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

заняться. -- В самом деле? Это интересно. Неужели бедняги, которых вы избавили от работы на плантациях, были так равнодушны к своей судьбе, что не проявили усердия в должности слуг? -- Опыт моей супруги более ограничен, чем вы можете подумать по ее утверждениям, -- вмешался сэр Джеймс. -- Она судит по единственной попытке. Леди Корт пренебрежительным взглядом ответила на критику, а галантный капитан пришел ей на помощь. -- Ab uno omnes[1], сэр Джеймс. Это изречение часто оказывается верным. -- И он повернулся к леди, которая благодарно ему улыбнулась. -- А что это была за попытка, и кто был этот человек, который остался глух к вашему милосердию? -- Один из осужденных мятежников, сосланных на плантации. Мы привезли его с Барбадоса. Я купила его, чтобы сделать грумом, но он оказался настолько неблагодарным и неспособным оценить перемену в своей жизни, что я в итоге отправила его назад, на сахарные плантации. -- Что ж, поделом, -- с одобрением кивнул капитан. -- И что же с ним произошло? -- Этот гадкий мятежный пес расплачивается за свое поведение на плантациях сэра Джеймса. -- Бедняга когда-то был джентльменом, как и многие другое, попавшие в заблуждение мятежники, -- печально проговорил сэр Джеймс. -- Он немного выиграл, избежав виселицы. После этого он направил разговор в другое русло, и капитан Блад, приобретший нужные сведения, не стал этому противиться. далее