Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

доном Игнасио де Ла Фуэнте, примасом Новой Испании? -- Нет, сеньор. Он еще не посещал Гавану. Но мы ожидаем, что на днях нам выпадет честь принять его. -- Это может случиться скорее, чем вы думаете. -- А откуда вам известно, сеньор, о поездке архиепископа? Но Блад, дойдя почти до кормы, не ответил ему. Они подошли к дверям офицерской кают-компании, которую охраняли два мушкетера. Доносившиеся оттуда приглушенные звуки григорианского напева[3] озадачили алькальда, особенно когда он смог разобрать слова этой заунывной молитвы: Hostem repellas Longius, Pacemque dones prentius; Ductore sic te pravio Victemus omne noxium[1]. 1 Лотовый -- матрос, орудующий лотом -- приспособлением для измерения глубины. 2 Пиллерс -- вертикальная стойка для поддержания подпалубных балок и палубных механизмов. 3 То есть мужского унисонного песнопения. Названо далее