Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
доном Игнасио де Ла Фуэнте, примасом Новой Испании?
-- Нет, сеньор. Он еще не посещал Гавану. Но мы ожидаем, что на днях
нам выпадет честь принять его.
-- Это может случиться скорее, чем вы думаете.
-- А откуда вам известно, сеньор, о поездке архиепископа?
Но Блад, дойдя почти до кормы, не ответил ему.
Они подошли к дверям офицерской кают-компании, которую охраняли два
мушкетера. Доносившиеся оттуда приглушенные звуки григорианского напева[3]
озадачили алькальда, особенно когда он смог разобрать слова этой заунывной
молитвы:
Hostem repellas Longius,
Pacemque dones prentius;
Ductore sic te pravio
Victemus omne noxium[1].
1 Лотовый -- матрос, орудующий лотом -- приспособлением для измерения
глубины.
2 Пиллерс -- вертикальная стойка для поддержания подпалубных балок и
палубных механизмов.
3
То
есть
мужского
унисонного
песнопения.
Названо далее