Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

-- На колени, сеньор, и просите благословения у его преосвященства! Глубоко посаженные, спокойные, непроницаемые глаза прелата устремились на объятого ужасом офицера, упавшего перед ним на колени. -- О, ваше преосвященство! -- задыхаясь и чуть не плача, произнес алькальд. -- Pax tibi, filius meus[1], -- промолвил глубокий красивый голос, в то время как рука, увенчанная кардинальским перстнем, торжественно протянулась для поцелуя. Бормоча что-то невразумительное, алькальд схватил руку и поднес ее к губам с такой быстротой, как будто собирался ее откусить. 1 Мир тебе, сын мой (лат.). Сочувствующая улыбка озарила привлекательное лицо прелата. -- Эти несчастья, сын мой, посланы нам во искупление грехов наших. Очевидно, нас намереваются продать -- и меня, и бедных братьев святого Доминика, разделивших со мной бедствия плена у этих еретиков. Мы должны молиться о ниспослании нам твердости духа, памятуя о великих апостолах, святых Петре и Павле, которые были заключены в тюрьму во время исполнения их священной миссии. Дон Иеронимо поднялся на ноги, двигаясь еле-еле не столько от природной тучности, сколько от переполнявших его чувств. -- Но как могла такое ужасное происшествие случиться с вами? -- простонал он. -- Пусть вас не огорчает, сын мой, что я оказался пленником этого бедного ослепленного еретика. -- В ваших словах есть три ошибки, ваше преосвященство, -- заметил далее