Рафаэль Сабатини
Одиссея Капитана Блада
-- На колени, сеньор, и просите благословения у его преосвященства!
Глубоко посаженные, спокойные, непроницаемые глаза прелата устремились
на объятого ужасом офицера, упавшего перед ним на колени.
-- О, ваше преосвященство! -- задыхаясь и чуть не плача, произнес
алькальд.
-- Pax tibi, filius meus[1], -- промолвил глубокий красивый голос, в то
время как рука, увенчанная кардинальским перстнем, торжественно протянулась
для поцелуя.
Бормоча что-то невразумительное, алькальд схватил руку и поднес ее к
губам с такой быстротой, как будто собирался ее откусить.
1 Мир тебе, сын мой (лат.).
Сочувствующая улыбка озарила привлекательное лицо прелата.
-- Эти несчастья, сын мой, посланы нам во искупление грехов наших.
Очевидно, нас намереваются продать -- и меня, и бедных братьев святого
Доминика, разделивших со мной бедствия плена у этих еретиков. Мы должны
молиться о ниспослании нам твердости духа, памятуя о великих апостолах,
святых Петре и Павле, которые были заключены в тюрьму во время исполнения их
священной миссии.
Дон Иеронимо поднялся на ноги, двигаясь еле-еле не столько от природной
тучности, сколько от переполнявших его чувств.
-- Но как могла такое ужасное происшествие случиться с вами? --
простонал он.
-- Пусть вас не огорчает, сын мой, что я оказался пленником этого
бедного ослепленного еретика.
-- В ваших словах есть три ошибки, ваше преосвященство, -- заметил далее